Глаголы-связки в немецком предложении
В грамотно выстроенном предложении должна четко прослеживаться логическая связь составляющих предложение элементов. В некоторых языках (русском) такая связь необязательно выражается отдельным словом, достаточно интонации: «Погода сегодня солнечная», в немецком такая вольность недопустима – глагол должен использоваться в каждом предложении.
Но, о какой глагольной форме может идти речь, если в предложении не указано никаких действий? Для этих случаев немецкая грамматика имеет специальную категорию слов – глаголы-связки. Они несут формальную функцию, т.е. не выражают действий, и иногда даже вовсе не переводятся на русский язык.
В функции глаголов-связок широко используются глаголы haben, sein и werden: ist Abteilungsleiter,
war überraschend, wird besser. В таком качестве они сохраняют свое самостоятельное значение и, соответственно, подлежат переводу: Er ist Abteilungsleiter <Он является начальником отдела>; Der Erfolg war überraschend <Успех был поразительный>; Die Ware wird billiger <Товар становится дешевле>.
В отличие от немецкого языка в русском глагол-связка «быть» в настоящем времени опускается, сохраняясь во всех других временах. Ср.: Er ist Abteilungsleiter (Präsens) <Он – (есть) начальник
отдела>; Sie sind Abteilungsleiter (Präsens) <Они являются начальниками отделов>; Er war Abteilungsleiter (Präteritum) <Он был начальником отдела>; Er ist Abteilungsleiter gewesen (Perfekt) <Он был начальником отдела>; Er war Abteilungsleiter gewesen (Plusquamperfekt) <Он был начальником отдела>; Er wird Abteilungsleiter sein (Futur I) <Он будет начальником отдела>.