СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ
+7(978)733-30-90
englishstyle2014@yandex.ru
 

Урок Немецкого Языка №60

Verwechslungsgefahr! 

Очень часто многие немецкие слова могут нам показаться такими знакомыми и понятными (Durchschlag, Halstuch, Kotelett), НО будьте осторожны – не всегда такие заимствования означают одно и то же в двух языках: 

Durchschlag - копия (это когда под копирку пишут, то вторая копия так называется; происходит от нем. durchschlagen «продырявливать, пробивать насквозь», от durch «через, сквозь» и schlagen «ударять».). В России же дуршлаг - это сито для лапши и макарон. По-немецки такое сито называется Sieb, Nudelsieb или Küchensieb; 

Halstuch – шейный платок, а галстук – Krawatte; 

Kotelett – отбивная, а котлета – Bulette.