Грамматика и орфография немецких СМС
Немецкие смс: а что с грамматикой и орфографией?
Орфография и грамматика при общении посредством смс и чата упрощаются. Например, немцы опускают местоимение du, стоящее после глагола и особым образом изменяют сам глагол, вот так:
Was meinste? = Was meinst du? - Что ты имеешь в виду?
Получается из серии «что слышу, то и пишу»…
Hab Oliver getroffen. Is das ok? = Ich habe Oliver getroffen. Ist das ok? - Встретил Оливера. Ничего?
Как видите, подлежащее (субъект) часто опускается:
Hat vorgeschlagen, dass…
Komme gleich nach Hause.
Неопределенные артикли кощунственным образом теряют часть букв:
ne halbe Stunde = eine halbe Stunde - полчаса
n Bier = ein Bier - пиво
Такая вот смс может получиться в итоге: Hi Nina, hab grade Mark getroffen. Wmd? Hat vorgeschlagen, dass wir dich jetzt besuchen kommen. Nur für ne Stunde, n Bier oder so. Was meinste? Schlaffen kannste morgen, oder? ;) LG Steffi