DENN und DANN
“dann” и “denn”
Часто являются предметом путаницы, хотя имеют совершенно разные значения:
dann - тогда; (darauf, später) потом, затем
dann und dann - тогда-то и тогда-то
dann und wann - иногда, время от времени
und dann noch - и при этом еще, и к тому же
denn - так как, ибо, потому что
denn - в середине предложения - "же", так же, как и ja
Ich lerne Deutsch, denn bald fahre ich nach Deutschland. -
Я учу немецкий, так как скоро поеду в Германию.
Wer ist denn das? - Кто же это?
Das ist ja Herr Weber! - Это же г-н Вебер!
Was (wer, wo) denn? - Что (кто, где) же?
denn - чем
Heute sind hier Leute mehr denn je. - Сегодня здесь людей больше, чем когда-либо.
dennoch - все-таки, тем не менее