Урок немецкого языка
«Непереводимые» слова в языке – это особая группа лексики, доставляющая немало забот начинающим изучать иностранный язык и переводчикам. В немецком языке есть немало слов и выражений, которые не поддаются дословному переводу на русский язык. Их можно перевести описательным оборотом или метафорой, но точно также сказать это по-русски не получается.
Разберем для начала хорошо знакомый пример, а именно слово Termin. Сравним два примера:
1. Ich habe morgen einen Termin um 12 beim Zahnarzt.
2. Ich habe morgen einen Termin um 12 beim Friseur.
В первом случае можно перевести как:
У меня завтра приём в 12 часов у стоматолога.
Во втором случае сказать «приём» будет неуместно, обычно говорят:
У меня завтра в 12 часов запись в парикмахерской
или
Я записан/-а на 12 часов к парикмахеру.
Но часто немцы употребляют слово Termin, когда у них просто уже какие-то планы на это время: встретиться с подругой в кафе – это тоже Termin, но в этом случае ведь уже не скажешь «приём» или «запись». Кроме того, Termin означает также срок, дату выполнения какого-либо дела, в зависимости от контекста.