Урок Французского Языка
Выделительные обороты c'est … qui, ce sont … qui
Интересный факт: По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Обороты c'est … qui и ce sont … qui служат для выделения подлежащего. C'est … qui употребляется для выделения подлежащего во всех лицах и числах, кроме 3-го лица множественного числа, где употребляется ce sont … qui.
Обороты c'est … qui, ce sont … qui переводятся на русский язык чаще всего путем инверсии подлежащего, либо с помощью слов именно, это.
C'est ma mère qui rentre toujours la premiere. Первой всегда возвращается моя мать.
Ce sont mes parents qui cette chamber. Эту комнату занимают мои родители.
В предложениях с оборотами c'est … qui, ce sont … qui сказуемое согласуется в роде и числе с выделяемым подлежащим.
C'est vous qui allez faire le reportage, n'est-ce pas? Это вы будете писать репортаж?